Running With the Wolves.jpg

<Running with the Wolves>專輯封面

【In Boxes】

 <箱子裡>

<Running with the Wolves

 -EP>收錄曲。

 收進箱子裡的【它們】是指

 過往嗎?還是那是某種感情

或許我們都會得出不一樣

 的結論。

 

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

 

 

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Aurora - In Boxes

 

 

Calling out for the lonely, I'm going home/呼叫那邊的孤獨,要回家了

I've been doing awful things again/我又犯了不該犯的錯

I hear them laughing in my head/他們彷彿在嘲 笑

I went out in the morning looking for a man/最先找人幫忙的 那個膽小鬼

整句話的原意是我一大早出門尋找那個人,話裡的涵義是【最先尋求幫助的人】

I could see you were the perfect one standing alone

/我很同情你完全的被 人孤立 了

see原意是看見、明白意思,也可意旨【同情】

 

 

I've been walking ahead for a while/我 歷 經過好一段時間

And dragging a body behind/獨自背負所有一切

dragging a body behind原意昰拖著身體在後,意旨【背負一切】

My baby, I had a good time/寶貝,我還是很開朗

My baby, I know you were mine/我知道,你也會度過

Got them all collected in these boxes underneath my bed, my bed

/它們 都被 收進  床底  下的  箱子裡,底下

Uuh uh uh uuh

(X4)

 

 

Here I am, still lonely with the souvenirs/我在這,孤獨仍然與回憶相伴

I would kill for some company, temporally/我想抹殺那一段,相處時光

I did once have a lover, only kept his hands/曾經擁有的愛人,如今只剩下手

They can dance and play the songs for me/但我們還是可以跳舞

Play until I sleep/直到我死 亡

sleep原意昰指沉睡,在這可以意旨【死亡】

 

I've been walking ahead for a while/我 歷 經過好一段時間

And dragging a body behind/獨自背負所有一切

My baby, I had a good time/寶貝,我還是很開朗

Got them all collected in these boxes underneath my bed, my bed

/它們 都被 收進  床底  下的  箱子裡,底下

Uuh uh uh uuh

(X4)

 

 

Got them all collected in these boxes underneath my bed, my bed

/它們 都被 收進  床底  下的  箱子裡,底下

Got them all collected in these boxes underneath my bed, my bed

/它們 都被 收進  床底  下的  箱子裡,底下

Uuh uh uh uuh

(X4)

arrow
arrow

    玖九捌時一 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()