06.jpg

 《25》專輯封面

【Send My Love

<誠摯祝福>

 

歌曲架構源自愛戴兒13歲,

在聽見艾美‧懷恩豪斯的歌曲

後,使得她有感而發寫下它的

雛形。當時歌名就叫做〈We

Ain't Kid No More〉

眼尖的你一定發現到,在誠摯

祝福的歌詞裡,這句話同樣被

沿用不少次,可見這句話有多重要。

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

 

 

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Adele - Send My Love

 

This was all you,none of it me /全都是你,與我無關

You put your hands on /你把錯攬在

原意是指你把手搭在

On over my body and told me /攬在我的身上 並斥 責

原意是指搭在我身上 並說著

Mmm

You told me you were ready /你說你打點好了

For the big one,for the big jump /為了更好,更好的人

《主詞big one》意旨「更棒的那一個」

I'd be your last love everlasting /我們倆致死 不渝的愛

You and me /你 和我

Mmm

that was what you told me /這可是你說的

I'm giving you up /我  原諒你了

I've forgiven it all /我 寬恕一切

You set me free /好比解脫

Send my love to your new lover /給小三我的關愛

Treat her better /請善待 她

We've gotta let go of all of our ghosts /我們必須 拋開過去

《our ghosts》意旨「我們的靈魂」

We both know we ain't kids no more /我們別在那麼幼稚了

Send my love to your new lover /給小三我的關愛

Treat her better /請善待 她

We've gotta let go of all of our ghosts /我們必須 放開彼此

We both know we ain't kids no more /我們都不是小孩子了

 

I was too strong, you were trembling /我太過倔強,令你膽戰

You couldn't handle the hot heat rising /你無法平息 激起的情 緒

Mmm

baby I'm so rising /寶貝我很衝 動

I was running, you were walking /我在奔 馳,你在漫 步

You couldn't keep up, you were falling down /沒辦法跟 上,就要摔跤了

Mmm

there's only one way down /只剩這辦法結束

I'm giving you up /我  原諒你了

I've forgiven it all /我 寬恕一切

You set me free /好比解脫

Send my love to your new lover /給小三我的關愛

Treat her better /請善待 她

We've gotta let go of all of our ghosts /我們必須 拋開過去

We both know we ain't kids no more /我們別在那麼幼稚了

Send my love to your new lover /給小三我的關愛

Treat her better /請善待 她

We've gotta let go of all of our ghosts /我們必須 放開彼此

We both know we ain't kids no more /我們都不是小孩子了

 

If you're ready /若你已經

If you're ready /若你已經

If you're ready /若你已經

I am ready /準備好了

If you're ready, if you're ready /若你已經,若你已經

We both know we ain't kids no more /我們別在那麼幼稚了

No, we ain't kids no more /不,我們不小了

I'm giving you up /我  原諒你了

I've forgiven it all /我 寬恕一切

You set me free /好比解脫

Send my love to your new lover /給小三我的關愛

Treat her better /請善待 她

We've gotta let go of all of our ghosts /我們必須 拋開過去

We both know we ain't kids no more /我們別在那麼幼稚了

Send my love to your new lover /給小三我的關愛

Treat her better /請善待 她

We've gotta let go of all of our ghosts /我們必須 放開彼此

We both know we ain't kids no more /我們都不是小孩子了

If you're ready /若你已經

If you're ready /若你已經

If you're ready /若你已經

I am ready /準備好了

(Send my love to your new lover) /給小三我的關懷

(Treat her better) /請善待 她

We've gotta let go of all of our ghosts /我們必須 拋開過去

We both know we ain't kids no more /我們別在那麼幼稚了

If you're ready /若你已經

If you're ready /若你已經

If you're ready /若你已經

I am ready /準備好了

(Send my love to your new lover) /給小三我的關懷

(Treat her better) /請善待 她

We've gotta let go of all of our ghosts /我們必須 放開彼此

We both know we ain't kids no more /我們都不是小孩子了

arrow
arrow

    玖九捌時一 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()