《Runaway》官方宣傳照片
【Runaway】
<逃亡者>
2015年2月—歌曲在釋出
後,媒體便紛紛湧入她的報導
。大家像是在推崇這位新寵兒
一樣,整個人都說的天花亂墜
,好不誇張。
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Aurora - Runaway
I was listening to the ocean/我在傾聽 這片大 海
I saw a face in the sand/我在看 這面沙
But when I picked it up then it vanished away from my hands
/可當我 一 拾 起 它就會從我手 中散去
《過去分詞vanished》意旨「散開、紛飛、消散」
ah
I had a dream I was seven/七 歲那年我夢到了
Climbing my way in a tree/我靠自己爬上樹
《my way》意旨「我的做法、我的方式、我的風格、…我的路」
I saw piece of heaven waiting impatient for me
/有一小片天堂 不 耐煩的在等 我
ah
And I was running far away/可我 要離它 遠 一點
Would I run off the world someday?/就醬逃避一切嗎?
《動詞片語run off》意旨「流失、放掉、拋開、逃跑」
原意是指「哪天我會就這樣逃離一切嗎?」
Nobody knows, nobody knows/我不清楚,沒人曉得
I was dancing in the rain/在大雨中跳著舞
I felt alive and I can't complain/活在無法 傾訴的苦中
But now take me home/但是 現在請
Take me home where I belong/請你帶 我回 家去
I can't take it anymore/我沒辦法再承受
I was painting picture/我正在畫 一幅畫
The picture was a painting of you and
/這是一幅 你的畫作
For a moment I thought you were here but then again
/ 這一刻以為你 就在這 但那不是
《but then again》意旨「另一方面、話說回來」
It wasn't true/不是真 的
ah
Those this time I have been lying/有 時候我在說謊
Oh, lying in secret to myself/噢,用謊來掩飾自己
《形容詞secrect》意旨「秘密的、機密的、隱瞞的、隱蔽的」
I've been putting sorrow in the farthest place/把苦 擱置在最遠的地方
On my shelf, nobody knows/以示眾人,也沒人懂
原意是指「擺在我的架上,也沒有人會去了解」
And I was running far away/但我 要離它 遠 一點
Would I run off the world someday?/就醬逃避一切嗎?
Nobody knows, nobody knows/我不清楚,沒人曉得
I was dancing in the rain/在大雨中跳著舞
I felt alive and I can't complain/活在無法 傾訴的苦中
But now take me home/但是 現在請
Take me home where I belong/請你帶 我回 家去
I got no other place to go/我已經無處可去了
(X2)
But now take me home/但是 現在請
Take me home where I belong/請你帶 我回 家去
I can't take it anymore/我沒辦法再承受
But I kept running/雖然我依然
For a soft place to fall/處在舒適圈中
《soft place》意旨「柔軟的地方、舒服的地方、舒適圈」
(X4)
And I was running far away/但我 得離它 遠 一點
Would I run off the world someday?/或許就醬逃走吧?
But now take me home/但是 現在請
Take me home where I belong/請你帶 我回 家去
I got no other place to go/我已經無處可去了
(X2)
But now take me home/但是 現在請
Take me home where I belong/請你帶 我回 家去
I can't take it anymore/我沒辦法再承受
留言列表