【I Had a Dream】
<我做了一個夢>
9歲就開始創作的她,這首歌
是她高中畢業晚會上演唱過的
其中一首。後來因為不怎滿意
,所以就沒有再公開演出過。
相較於現在的作品來說,或許
它顯得有些笨拙,不過也不難
發現,這時的她早已有了自己
獨特的曲風。
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Aurora—I Had a Dream
Last night I had a dream that we were fighting/昨 晚 我們快 要大打出手
Cause we had different ways in wrong rhyme/只 因 為 生活上 的小 事
《名詞rhyme》意旨「押韻、節奏、生活習慣」
原意是指「只因為我們不合」
And as the words ran out and you were shouting/你用 盡了詞狂 對著我叫囂
I saw there would be no peace in here tonight/我知道 今晚不會 平靜 下來
Then I dreamt we both lost in the end/夢裏 我 們都失去 初衷了
Well,you proved your point but now you've lost a friend/喔,你說的都對 別人說的都錯
The light we used to live has reached the end/我們只會在意別人的目光
《原形動詞live》意旨「住在、活在、處在」
And we both want to smile back/渴望得到好的反響
《原形動詞smile》意旨「微笑、」
though I pretend/即使是裝的
Oh I pretend/虛偽的
Ah, I had a dream/我夢到了
Oh, I had a dream/我夢到了
Oh Ah
But it all just seemed so real/但它就像是真的
But it all seems to be longing for this glory/這一切似乎都是為了虛榮
To get the fame and fortune of our own/為了得到名利與財富
But will we in the end be satisfied?/但是這樣就滿足了嗎?
《in the end》意旨「最後、整件事情的結尾」
When we're living in our glory,all alone?/沉浸在自我感覺良好中,獨自的?
And this night I had a dream that we were running
/這個夜晚我夢見我們在逃跑
Running far away from our mistakes/跑遠離各自的過錯
We were blaming others for the wrongs we made/我們在自責犯下的錯誤
And then we were down because we were not the one paid
/並且糾結著還沒償還的代價
Ah, I had a dream/我夢到了
Oh, I had a dream/我夢到了
Oh, I had a sweet/那甜蜜的
But it all just seemed so real/但它就像是真的
One night I had a dream a man hit his woman/我夢見那男人在打他的女人
Cause she was standing in the way and he was drunk/因她擋住了路而且他喝醉了
And every Monday morning she was brave when the man drive far away inside his truck/當星期一的早晨那男人 開卡車離去她便無所畏懼
Woa Ah
But tonight I had a dream that we were just watching
/這晚我們在夢裡純粹袖手旁觀
All devastating things this world can bear/世界在承擔所有的災難
We could feel the lighted way over here/在這我們能感覺到目光
But when it didn't us concern, we didn't care/但就算沒了視線我們也不在乎
No we wouldn't lift a finger for the lost ones/不我們不想為了失去的動手
We wouldn't give money to the poor/我們不想將錢給窮人
Our happiness has come in shape of gold/我們的幸福取決於財富
原意是指「我們的幸福取決於金礦的型態」
And we forget what's truly worth living for/我們忘了什麼是生命的價值
Ah, I had a dream/我夢到了
I had a dream/我夢到了
Oh,I had this dream/我夢到了
Oh Ah
But it all just seemed so real/但它就像是真的
It seemed so real/就像真的
Just seemed so real/如此真實
It seemed so real/就像真的
I have these dreams and they seem so real/我的這些夢就像真的
And they seem so much more to me than just dreams/他們遠超出只是夢境而已
留言列表